Chacun de ses nouveaux écrits est un événement. Disponible gratuitement en anglais depuis la fin mai, le roman inédit de l'auteure Britannique J.K. Rowling «The Ickabog» est désormais traduit en français.
Il est, comme pour la version dans la langue de Shakespeare, consultable gratuitement sur la plate-forme qui porte le nom du roman, theickabog.com. A l'image d'un feuilleton, l'histoire se développe à raison d'un ou plusieurs nouveaux chapitres chaque jour. Ce jeudi 4 juin, les 5 premiers chapitres sont d'ors et déjà consultables à volonté, et les publications s'arrêterons le 10 juillet.
L'auteure de la saga Harry Potter a imaginé et rédigé ce conte de fée destiné aux enfants, dont le récit se déroule dans le petit pays imaginaire de Cornucopia, il y a plus de dix ans, pour ses propres bambins. Devenu le conte préféré de la famille, J.K. Rowling a décidé de l'offrir aux enfants du monde entier en cette période de confinement, pour leur apporter un peu de divertissement.
I always meant to publish it, but after the last Potter
was released I wrote two novels for adults and, after some dithering, decided to put those out next.
Until very recently, the only people who’d heard the story of
The Ickabog were my two younger children.
3/13— J.K. Rowling (@jk_rowling) May 26, 2020
«La première ébauche de L'Ickabog est montée au grenier, où elle est restée pendant près de dix ans», expliquait il y a quelques jours la Britannique sur son site. «Avec le temps, j'ai fini par y penser comme à une histoire qui appartenait à mes deux jeunes enfants, parce que je leur lisais le soir quand ils étaient petits, ce qui a toujours été un heureux souvenir de famille. Il y a quelques semaines, lors d'un dîner, j'ai eu l'idée de descendre l'Ickabog du grenier et de le publier gratuitement, pour les enfants enfermés. Mes adolescents actuels étaient d'un enthousiasme touchant. Alors que je travaillais à finir le livre, j'ai recommencé à lire des chapitres tous les soirs à la famille. Ce fut l'une des expériences les plus extraordinaires de ma vie d'écrivain, puisque les deux premiers lecteurs de The Ickabog m'ont raconté ce dont ils se souvenaient de leur enfance et ont demandé la réintégration des passages qu'ils avaient particulièrement appréciés (j'ai obéi)».
Les dessins des enfants pour illustrer le livre
Ainsi, à l'image d'un J.R.R. Tolkien qui avait imaginé l'histoire du «Hobbit» pour aider ses enfants à s'endormir le soir, la maman de Harry Potter a rédigé «The Ickabog» pour être lu à haute voix, avec des chapitres de petite taille. Idéalement réservé aux 7-9 ans, «il peut être apprécié par toute la famille», a précisé Mark Hutchinson, le porte-parole de l'auteure, à l'AFP.
Succès international aidant, le porte-parole a aussi précisé que «des traductions sont disponibles en français, italien, allemand, espagnol et portugais brésilien sur www.theickabog.com, et des traductions en russe et en chinois simplifié suivront bientôt», a indiqué Mark Hutchinson, toujours à l'AFP, ajoutant que les bénéfices des ventes serviront dans leur intégralité à «des projets d'aide aux groupes particulièrement touchés par la pandémie».
A noter que Gallimard Jeunesse publiera les versions papier, numérique et audio en novembre. Suivant le souhait de J.K. Rowling, qui poste régulièrement sur son fil twitter des dessins de ses jeunes fans, l'éditeur français propose à ses lecteurs en herbe un concours de dessin pour illustrer les péripéties et heros de l'histoire.
Appel aux artistes âgés de 7 à 12 ans ! Vous êtes invités à illustrer « L’Ickabog » et à tenter votre chance de voir votre illustration publiée dans la version imprimée de ce nouveau livre de J.K. Rowling. Participez au concours : https://t.co/C2t4o3keHT#theickabog #JKRowling pic.twitter.com/6QzrEiNx87
— Gallimard Jeunesse (@GallimardJeun) June 3, 2020
Ceux qui seront sélectionnés devraient figurer dans les versions papiers de l'ouvrage à paraître.