En direct
A suivre

Malek Chebel : « Rendre le Coran lisible par tous »

Malek Chebel en 2012[Capture d'écran Youtube ]

Malek Chebel, anthropologue des religions connu pour ses prises de position publiques en faveur d’un islam libéral, développe depuis les années quatre-vingt dix une nouvelle méthodologie d’interprétation du Coran. Après avoir signé en 1998 la préface d’une traduction du Coran par Édouard Montet, l’anthropologue a publié en 2009 sa propre traduction du livre sacré des musulmans ainsi qu’un Dictionnaire encyclopédique du Coran, outil de décryptage d’un livre aux multiples enjeux politiques.

 

Archive – article publié le 17 juin 2009

 

Le Coran a-t-il été dès son origine destiné à organiser la communauté?

Malek Chebel : C’est un livre structurant, universel, intemporel. Il parle à tous les peuples qui se sentent concernés. Il s’inscrit tout de même dans une histoire, celle des monothéismes. Leurs adeptes pourront y trouver beaucoup de références. Il est intéressant de voir, par exemple, que Marie est plus traitée dans le Coran que dans la Bible.

 

Quel a été l’axe principal de votre travail ?

M. C. : La rigueur avant tout. Ce texte est soumis à toutes les interprétations et récupérations possibles, des plus libérales aux plus extrémistes. Mon travail va donc subir un flot de critiques. Une traduction, la plus fidèle possible, était le préalable nécessaire pour couper l’herbe sous le pied aux fanatiques défendant une vision étriquée ou erronée du Coran. J’ai essayé, de mon côté, de le rendre lisible par tous, sans que cela ne nécessite aucun bagage.

 

Cette traduction participe-t-elle de votre défense d’un «islam des Lumières» ?

Beaucoup de musulmans considèrent que Coran et société ouverte peuvent cohabiter. Mais ce courant progressiste doit se doter d’outils intellectuels pour répondre, aux niveaux sociologique, juridique et politique, aux visions des prédicateurs et des obscurantistes. Les musulmans doivent connaître cet «islam des Lumières» pour l’apprécier et s’en revendiquer. Nous sommes arrivés à un point de l’histoire ou tout se joue dans la voie que peut prendre l’islam.

 

Vidéo : Malek Chebel évoque son travail sur le Coran

 

 

Certaines pratiques, comme le port du voile ou la lapidation, seraient justifiées par le Coran. Ces notions apparaissent-elles dans votre                 traduction ?

M. C. : Le mot lapidation n’est utilisé dans le Coran qu’à l’encontre de Satan. Le mot voile, quant à lui, n’apparaît que dans deux versets, alors qu’Allah l’est dans plus de cinq mille. Avant le retour de l’ayatollah Khomeiny en Iran, en 1979, la question politique du voile ne se posait même pas ! D’où l’importance d’éclairer les lecteurs sur ces sujets.

 

Comment un texte millénaire peut-il être en phase avec les sociétés de notre temps ?

M. C. : C’est sur cela qu’il faut travailler, et non sur de vieux concepts archaïques. Les exégètes doivent se pencher sur l’environnement, les sciences, le rapport aux autres. L’islam doit pouvoir nous encourager à aller dans cette direction sans craindre les foudres des uns et des autres.

 

Malek Chebel : le Ramadan, « un mois de ferveur populaire »

Malek Chebel : « on peut craindre un embrasement généralisé »

 

À suivre aussi

Ailleurs sur le web

Dernières actualités